Справедливость и надежда в фильме «переводчик»

Смысл фильма

Говоря о сути фильма, зрители, сделавшие разбор картины, отмечают, что в оригинале она называлась “Guy Ritchie’s The Covenant”. Вероятно, такое уточнение было обусловлено тем, что поклонникам британского режиссера, работающего в жанре криминальной комедии, было бы сложно узнать здесь его почерк. “Типичного” Ричи здесь действительно нет. Однако типичной военной драмой эту ленту тоже назвать нельзя, хотя бы потому что режиссер, британец по национальности, представляет здесь острый и весьма смелый угол зрения на то, что принято восхвалять и героизировать.

Главная локация этой киноленты – Афганистан. Страна с богатой культурой и древнейшей историей, некогда бывшая настоящим цветущим садом, предстает перед нами как филиал ада на земле. Природа здесь суровая, растительность – редкая и жухлая, а солнце – зловещее и безжалостное.

В центре сюжета не американский солдат Кинли, а афганский переводчик, который, подобно доброму самаритянину, всю дорогу тащил того на себе. Разгадка сути поступка Ахмеда заключается вовсе не в том, что он просто мечтал отомстить талибам или уехать в США. Его поступок предстает на экране проявлением человечности там, где ничего человеческого просто уже нет. Его поступок – это торжество жизни там, где существует только смерть, и даже, если это возможно, нечто несоизмеримо большее.  Переводчик не просто борется за жизнь – он отчаянно сражается с абсолютным злом, которое здесь приняло форму террористов-талибов. И весь его путь доказывает, что один в поле – все-таки воин.

Кадр из фильма.

Второй главный герой картины, Джон Кинли, тоже сражается со злом, но уже по-другому. Его арка соединяется с сюжетной линией Ахмеда и таким образом на первый план выходит достаточно простая в общем-то мысль. Она заключается в том, что при любых обстоятельствах нужно оставаться человеком. Полностью зло победить невозможно, однако бороться с ним нужно. И главным оружием в этой борьбе стала именно человечность. Благодаря ей мир становится лучше – пусть даже совсем немного.

Неизвестно, хотел ли Гай Ричи оставить в своей картине некий “месседж”, но скрытый смысл в “Переводчике” однозначно есть. По сути, он недвусмысленно намекнул на то, что люди для “мирового гегемона” не более чем расходный материал, который он использует в своих целях. Достигнув желаемого, он просто забывает и о самих людях, и о связанных с ними обязанностях. Люди оказываются не нужны великим геостратегам и геополитикам – мавры сделали свое дело, зачем о них помнить?

Эффект от пущенной Ричи шпильки усиливается, когда в самом конце картины нам сообщают то, что все мы в общем-то знаем. После двадцати лет пребывания американского военного контингента в Афганистане американские власти решили прекратить миссию. Через месяц после вывода войск власть в стране снова захватил Талибан.

Таким образом на всеобщее обозрение Ричи вынес несостоятельность военных структур США в борьбе с терроризмом и достаточно жестко высказался о бессмысленности военной кампании, которая продлилась два десятилетия. Но спасибо ему хочется сказать не только за это, но и за пропаганду той самой человечности – она в наше время особенно ценна.

Александр Людвиг в роли сержанта Обрейди. Кадр из фильма.

Стелс-эпизоды выполнены даже ярче экшна (и их в фильме куда больше)

Вот Ахмед и Кинли обнаруживают патруль из двух человек и душат их со звериной яростью. А вот Кинли, спрятавшийся в грузовике, парой точных выстрелов убивает еще один патруль, чтобы расчистить путь своему шоферу. Но лучше всего удался, пожалуй, финальный забег героев к дамбе под огнем: все вокруг гремит, земля ходит под ногами, повсюду трупы и реки крови. При этом Ричи показывает войну без прикрас и никого не жалеет: даже хорошо вооруженные и подготовленные люди в отряде Кинли гибнут на раз-два, а сам он выживает только благодаря самоотверженности своего переводчика. 

Здесь стоит подчеркнуть, что сценарий хорошо выдерживает ритм, перемежая экшн-сцены и спокойные эпизоды. Два часа экранного времени пролетают если не стремительно, то быстро, и заметных провисаний в «Переводчике» нет. Герои все время чем-то заняты: то ищут вражеские схроны, то выбираются из засады, то обсуждают, как вытащить Ахмеда из Афганистана. 

Объяснение концовки

Объяснение концовки картины. В конце концов Джону удается найти товарища и убедить его уехать с семьей в Америку.

По их следу идут талибы, однако им при помощи поддержки Паркера удается добежать до эвакуационного пункта – плотины Дарунта. После боя с подступающими боевиками Кинли, Ахмед и его родственники садятся на самолет и улетают из Афганистана.

Смысл концовки фильма «Переводчик» заключается в том, что, в отличие от властей своей страны, Кинли оказался человеком слова и чести. Сумев спасти Ахмеда и его семью, он доказал, что такие понятия как “совесть” и “благодарность” существуют даже в американской армии.

Похожие фильмы

Вот несколько кинокартин, похожих на “Переводчика” по сюжету и смыслу:

  • “Уцелевший” (США, Великобритания, 2013 год). Афганистан, 2005 год. Попавшие в ловушку талибов американцы принимают неравный бой.
  • “Беглец” (США, Саудовская Аравия, 2022 год). Оперативника ЦРУ Тома Харриса забрасывают в Афганистан. Однако его личность раскрывают и ему приходится бежать.
  • “Снайпер” (США, 2014 год). Картина рассказывает о Крисе Кайле – американском снайпере. За его меткость иракцы прозвали его шайтаном.
  • “Черный ястреб” (Великобритания, США, 2014 год). Сомали, 1993 год. В Могадишо бесчинствует банда Айдида. Противостоит головорезу молодой американский офицер.

*Упоминаемое в тексте движение «Талибан» признано террористической организацией и запрещено в РФ.

Автор статьи
Серафима Вишняк Киноман, сериаломан, писатель. Любит искать скрытый смысл даже в самых простых вещах. Пишет странные сказки, обожает сериалы про шпионов и Искусственный Интеллект.

Отличная статья!6Нет…

Наконец, несколько слов об актерской игре и персонажах

В фильме задействован неплохой каст: на вторых ролях мелькают Джонни Ли Миллер («Хакеры») и Александр Людвиг (сериал «Викинги»). Особо хочется отметить Эмили Бичем, которая играет небольшую, но заметную роль жены Кинли, именно она всецело поддерживает его решение вернуться в Афганистан за своим другом. Но по большому счету «Переводчик» держится на отношениях Кинли и Ахмеда. 

Джейк Джилленхолл и Дар Салим отлично сработались, между ними чувствуется явная «химия», и, что не менее важно, сценарий очень хорошо раскрывает мотивацию каждого из героев. Правда, в парочке сцен, где необходимо выдать ярость и надрыв, Джилленхолл довольно-таки кринжово переигрывает (подозреваю, что его лицо во время звонка на «горячую линию» разойдется на мемы)

Но это едва ли не единственный недостаток фильма, и простить эту фальшивую ноту можно без особых усилий.

Стоит посмотреть

https://youtube.com/watch?v=OllOn2UUl3g

«Переводчик» (а если точнее, The Covenant или «Завет») — хорошее жанровое кино, в котором есть темы для размышлений. Оно отличается от прошлых творений Ричи, но содержит узнаваемый почерк.

Здесь есть и хорошие диалоги, и интересный (хоть и клишированный) сюжет, и высокая динамика. Это тот боевик, который хочется смотреть от начала и до самого конца.

Официальный прокат в России состоится 1 июня 2023 года.

Хочешь ещё?

Ищешь ответ на вопрос?

iPhones.ru

В мировом прокате состоялся релиз новейшего фильма Гая Ричи — «Переводчик». За последние годы режиссер стал активнее принимать участие в съемках нестандартного для себя кино. В этот раз он решил рассказать военную историю, в итоге тесно пересекающуюся с современными реалиями, хотя и действия её происходят в 2018 году в Афганистане. Мы привыкли к постоянным гэгам…

Артём Баусов

Главный по новостям, кликбейту и опечаткам. Люблю электротехнику и занимаюсь огненной магией.

Telegram: @TemaBausov

«Переводчик» состоит из двух частей, которые, можно сказать, отличаются жанрово

Если в первой половине фильма переводчик спасает своего командира, то во второй роли меняются, и теперь сержант должен разыскать Ахмеда, чтобы вывезти его из страны, где на него открыли охоту. Причем динамика в этих сегментах разная.

Задача Ахмеда — протащить раненого по враждебным землям, используя не только оружие, но свое знание местности и языков. Здесь «Переводчик» больше всего похож на драму. Задача Кинли — без лишнего шума определить, где именно скрывается Ахмед, и эвакуировать его вместе с семьей. Здесь ситуация развивается по нарастающей: от аккуратного наведения справок до громогласной перестрелки в финале. К счастью, за счет выверенного стиля между этими разнородными компонентами сценария не ощущается диссонанса. 

Жестокость войны показана очень правдиво

Режиссер, сценаристы и постановщики смогли передать все ужасы войны. Даже несмотря на неубиваемых героев, нам демонстрируют не одну сцену максимальной жестокости. А на некоторые из них даже может быть противно смотреть.

Авторы создают вечно гнетущую атмосферу с самого начала боевых действий и до грандиозного финала. Смотришь и становится не по себе. Это же ощущается не только через персонажей, но и через окружение, где, кажется, нет места для мирной жизни, а ты вынужден находиться в постоянном страхе.

Ну и разумеется не обошлось без отсылок к прошлым творениям Ричи. Чего стоит только одна крепкая мужская дружба, которую мы уже видели в «Джентельменах», «Шерлоке Холмсе» и прочих произведениях автора. Есть и почти прямые цитаты из старых картин.

При этом нам демонстрируют боевик старой школы, вроде всё того же «Тайлера Рэйка» или или «Неудержимых». Много взрывов, страдания на экране, нескончаемая мужественность и относительная легкость побед.

За музыкальное сопровождение здесь отвечал постоянным композитор Ричи — Кристофер Бенстед. Если вас раньше устраивала подобная музыка, то она будет звучать отлично и сейчас. Саундтрек отлично сопровождает происходящие события и расставляет правильные акценты.

Основано на реальных событиях?

Согласно официальным данным, сюжет картины не основан на реальных событиях. Но все-таки между тем, что происходит на экране и недавними реальными событиями года имеется ряд параллелей. В частности, американские военные действительно пользовались услугами афганских переводчиков, а взамен на это они обещали им помочь получить визы США.

С другой стороны, кадры, мелькающие в финале картины, намекают на то, что эта история может быть реальна: на одном из них вместе изображены американский солдат и переводчик-афганец.

Джейк Джилленхол в роли Джона Кинли. Кадр из фильма.

Пока ни критики, ни создатели фильма не рассказали, кто на фото. Маловероятно, что история, рассказанная в фильме «Переводчик», реальна. Скорее всего, события вымышлены, хотя и встроены в реальные исторические события.

На примере Ахмеда Гай Ричи рассказывает историю многих афганских переводчиков, а потом закрепляет материал, приведя конкретные цифры – речь идет о реальных людях.

И последнее: «Переводчик» — самый серьезный и взрослый фильм Гая Ричи

Его привыкли воспринимать как автора стильных, но легковесных криминальных комедий, и Ричи многое сделал, чтобы заслужить такую репутацию. Но это не означает, что его авторский диапазон ими исчерпывается: такие фильмы как «Револьвер» и «Гнев человеческий» показывают нам, что Ричи способен выдерживать куда более серьезный тон, не теряя при этом ни в увлекательности, ни в мастерстве. 

В «Переводчике» нет и тени привычного для Ричи юмора, колоритных образов или хлестких диалогов. Это выверенная экшн-драма о верности данному слову, суровое и мужское (в лучшем смысле этого слова) кино. Кроме прочего, это, как нам показывают заключительные кадры, также история о том, что проигрывать войну можно с достоинством, если стараешься поступать по совести даже там, где рвутся бомбы и смерть подстерегает на каждом шагу.

Начнем с того, что афганский колорит здесь обыгрывается по максимуму

Хотя снимался фильм в Испании, дизайнеры локаций и художники по костюмам поработали на славу, чтобы воссоздать специфику Афганистана 2010-х. В кадре постоянно мелькают пыльные дороги, пустынные ландшафты, покрытые холмами и редкими лесами, у каждого второго мужчины за спиной болтается АК-47, а палящее солнце сменяется пробирающим до костей ночным холодом.

С бедной и хаотичной жизнью местных резко контрастируют аккуратные офисы на военных базах и элегантный дом главного героя. Ричи очень рельефно изображает страну, в которой война даже не столько доблесть, сколько норма жизни, а для чужаков-американцев — постылая рутина.

И когда начинается экшн, все эти мелочи превосходно работают на общую картину. Некоторые боевые сцены в «Переводчике» показаны вполне по-голливудски: эпичные облеты камерой поля боя под пафосную музыку Кристофера Бернстида, громкие взрывы, сочный стрекот пулеметов — в лучших традициях третьего «Рэмбо». 

О чем фильм

Краткое описание содержания фильма “Переводчик”. Афганистан, март 2018 года. Джон Кинли, сержант спецназа американской армии вместе со всем своим подразделением попадает в засаду талибов. В результате взрыва погибает переводчик.

Пытаясь найти ему замену, он вскоре знакомится с Ахмедом Абдуллой. Суровый, немногословный мужчина ранее был связан с талибами и даже считал их дело правым. Однако те убили его сына и смыслом его жизни с тех пор стала месть. Впрочем, американцам Ахмед говорит, что работает переводчиком только из-за денег. Тем не менее, он своевременно предупреждает команду Кинли о засаде талибов.

Чуть позже небольшой отряд попадает в новую засаду. Завязывается кровавый бой и в конце концов выживают только Ахмед и Джон. Уничтожив нескольких боевиков, они выходят из окружения и берут курс на авиабазу. Идти им предстоит по сложной гористой местности и их вновь атакуют талибы. В результате атаки боевиков Кинли получает ранение и теперь его жизнь зависит только от товарища. Заручившись поддержкой сочувствующих афганцев, Ахмед доставляет Джона до Баграма. Там переводчику вновь приходится вступить в бой с талибами. Он уничтожает их всех, однако после этого его задерживает американский патруль.

Роль Ахмеда исполнил Дар Салим. Кадр из фильма.

Через двадцать дней Кинли возвращается в США. Он не знает, кто его спас, но догадывается, что к этому был причастен Ахмед. Желая вернуть долг, Джон обращается за помощью к полковнику Воуксу. Тот выясняет, что Талибан охотится за Ахмедом и, чтобы спасти семью, он укрылся в глубоком подполье.

После этого Джону в голову приходит идея вернуться в Афганистан под вымышленным именем и попытаться помочь товарищу самостоятельно. При помощи частного военного подрядчика Паркера, он встречается с братом Ахмеда, Али. Он перебрасывает Джона через территорию, которую контролируют талибы и тот, уничтожив нескольких боевиков, добирается до пункта, в котором его ожидает Воукс. Полковник сообщает, что визы для семьи Ахмеда готовы и находятся у Паркера. Дело за малым – найти мужественного переводчика и спасти его…

Кто озвучил фильм Переводчик на русском

Джон Кинли (Джейк Джилленхол)

Михаил Тихонов

Четырнадцатое по счёту столкновение популярного актёра и режиссёра с Джейком Джилленхолом (после «Человек-паук: Вдали от дома» и «Скорой») — сержант спецназа армии США, служащий в Афганистане.

Ахмед Абдулла (Дар Салим)

Максим Галиц

Стойкий, но сложный по характеру переводчик, спасший отряд Кинли от засады, дублирован выпускником Щепкинского училища, чей голос также звучит из уст Кена Ямамуры в сериале «Чёрное зеркало».

Эдди Паркер (Энтони Старр)

Александр Хошабаев

Частного военного подрядчика, помогающего Джону вывезти Ахмеда из Афганистана, озвучивал актёр, в перечень ролей которого входят Шазам из кинокомикса 2019 года и Сэм Портер Бриджес из Death Stranding.

Деклан О’Брэди (Александр Людвиг)

Михаил Данилюк

Представитель актёрской династии, чей голос достался Юэлю Киннаману в «Отряде самоубийц: Миссия навылет» и Ченнингу Татуму в «Охотнике на лис», дублировал сержанта, также оказывающего помощь Джону и Ахмеду.

Чарли «Джиззи» Кроу (Шон Сагар)

Глеб Глушенков

Нил Патрик Харрис в «Матрице: Воскрешение» и один из подопечных Кинли — их объединяет тембр выпускника Щепкинского училища, не сбавляющего своей востребованности в озвучке.

А также — Али Абдулла

Кэролайн Кинли (Эмили Бичем)

Дина Бобылёва

Нотки супруги Джона Кинли связаны с Лесли Грейс в мюзикле «На высоте мечты», Мисти Ольшевской в видеоигре Cyberpunk 2077, Ингрид Ханниган в Resident Evil 4 Remake и многими другими героинями.

Полковник Воукс (Джонни Ли Миллер)

Василий Дахненко

18 лет назад замечательный артист Малого театра уже озвучивал звезду «Элементарно» — в фантастике «Эон Флакс». Другие звёзды с запоминающимся голосом — Бен Аффлек, Мэттью Макконахи и Брэдли Купер.

Второстепенные персонажи

Хадии —
Александр Скиданов

Пуйя —
Илья Сланевский

Джек Джексон —
Максим Хрусталёв

Джошуа «Джей Джей» Джанг —
Максим Онищенко

Том «Котяра» Хэнкок —
Артём Затиев

Эдуардо «Чаф-Чаф» Лопес —
Владимир Голицын

Стив Кёршер —
Глеб Гаврилов

Дополнительные голоса: Всеволод Кузнецов, Александр Носков, Илья Барабанов

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Кинтек
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: